It Doesn't Matter
Gyu Ok, Inah Choe
Gyu Ok, Inah Choe
규옥 Gyu Ok, Untitled, Acrylic on canvas, 101.7x76.3cm, 2022
최인아 Inah Choe, Her Spirit Leaving the Body, Oil on canvas, 130x130cm, 2022
최인아 Inah Choe, Night Fishing, Oil on canvas, 162x114cm, 2022
최인아 Inah Choe, Deep Ground, Oil on canvas, 130x130cm, 2022
최인아 Inah Choe, Seascape, Oil on canvas, 24x24cm, 2022
최인아 Inah Choe, Freshwater Fish, 27x27cm, oil on canvas, 2022
|
최인아 Inah Choe, Night Life, Oil on canvas, 24x24cm, 2022
최인아 Inah Choe, Mandarin Sunset, 22x22cm, oil on canvas, 2022
|
최인아 Inah Choe, Untitled, 27.5x27.5cm, oil on canvas, 2022
최인아 Inah Choe, Subway, 24x24cm, oil on canvas, 2022
|
It Doesn't Matter, Installation in Obscura, 2022
2021년 옵스큐라에서 열린 개인전에서 신작 전체를 솔드아웃하고 아트페어에서 항상 관심의 중심에 있는 작가 규옥과 90년대생 영 아티스트로 주목받는 최인아 작가가 2022년 옵스큐라의 첫 전시의 시작을 알린다. <It Doesn’t Matter>는 작가들의 의식 속에 ‘일상의 조각’이라는 코드를 넣어 추상의 표현과 구성의 근원적 조각을 관객과 함께 찾아가는 즐기는 회화 전시이다.
규옥과 최인아는 각기 개성이 너무 다른 작가이다. 하지만 색과 형상의 조형을 직관적으로 화면에서 펼친다는 것과 화면에 형상과 색을 켜켜이 쌓아 시간을 축적하여 서사를 담은 추상적 화면을 만들어가는 공통점을 가지고 있다. 두 작가의 공통점을 통해 우리는 추상적 화면에 담긴 즐거움을 어떻게 공유하는 가에 대한 질문을 이번 <It Doesn’t Matter> 전시를 통해 던져본다.
추상회화가 어렵다고 느끼는 이유는 정보의 부재와 그로인한 두려움 때문이다. 하지만 공유되는 한 지점, 매력을 느끼는 한 지점, 그 어느 하나만 동반되더라도 회화를 즐기는 맛은 차원이 달라진다. 미국에 거주 중인 규옥 작가의 작업에는 항상 경험하거나 목격한 순간이 담겨있다. 아이들이 한 입 베어 문 쿠키는 작업에서 사랑의 하트가 되었다. 최인아 작가는 창가에서 흔들리는 검은 블라인드 그리고 그 사이로 비치는 외부의 풍경과 빛이 교차되며 화면에 담겨졌다.
아주 작은 대상과 순간들의 교차는 작가의 직관이 시작되는 지점이다. 이 직관의 공유는 화면 안에서 이뤄지며 감상자에게까지 전달된다. 연속적이고 비논리적인 지점들이 색과 형상이 되어 무한한 가능성이 내재된 이 지점에서 관객, 작가 모두는 모든 것의 공유와 이해를 원하지 않는다. 일상이라는 단어를 통해 너무 먼 곳에서 해매이지 않으리라는 기대를 품고 있다. 그리고 그것은 정답도 없으니 괜찮다. ‘중요치 않으니 신경 쓰지 마. 그대로를 즐기라.’라고 속삭인다.
규옥(B.1979)은 동덕여자대학교 예술대학 회화전공 학사 졸업(B.F.A.) 후 뮌헨국립조형예술대학에서 석사 졸업(Diplom), 동덕여자대학교 회화전공 박사과정을 수료하였다. 국내외 9회의 개인전과 다수의 단체전에 참여하였고 아트팩토리인다대포(부산) 레지던시와 쿤스트독(라이프치히) 레지던시에 선정되어 참여했다. 국립현대미술과 미술은행, 다수의 사업체 · 개인 컬렉터에게 소장되어 있다. 현재 미국 아틀란타에 거주하며 작업하고 있다.
최인아(B.1990)은 시카고 예술대학교(SAIC)에서 순수미술학과를 졸업하고 홍익대학교 일반대학원 회화전공 석사과정을 마쳤다. <깊은 땅>(2021, 레스빠스71, 서울), <미끄러운 밤>(2020, 상업화랑, 서울), <페르미 거품>(2017, 17717, 서울)에서 개인전을 열었고 원앤제이 갤러리(서울), CICA(김포), Sullivan Galleriers(Chicago) 등에서 개최한 단체전에 참여하였다. 다수의 MZ세대 컬렉터가 소장하고 있다.
두 작가의 작품 30여점을 관람할 수 있으며 전시는 오늘 3월 29일까지이다.◼️옵스큐라 오진령, 박우진
Gyu Ok, whose work was sold out in the solo exhibition 2021, and Inah Choe, a young artist attention in the 1990s, will be opening at Obscura on March 11, 2022.
It Doesn't Matter is an exhibition of paintings that enjoy the fragments of abstract expression and composition with the audience in the consciousness of artists.
Gyu Ok and Inah Choe are artists with different personalities. However, it has something in common that intuitively lays out the shapes of colors on the canvas and accumulates time by stacking shapes to create an abstract screen containing narratives. We are concerned about some of questions how to share various shapes contained in the abstract screen through the exhibition called It Doesn't Matter. The reason why abstract painting is difficult is because of the lack of information and the confusion caused by it. However, a sense that is shared, a sense that makes audience attractive, it makes the dimension of painting different.
Gyu Ok, who lives in the United States, makes an attempt to contain moments of experience and witness. She expressed a heart of love from the cookies the children took a bite of. In the other direction, Inah Choe expressed the abstract scenery and light reflected between the blinds shaking from the window. The crossing of small stuffs and moments is the entrance where the artist's intuition begins. This intuitive sharing goes all the way to the audience. Continuous and unreasonable moments become colors and shapes on canvas, and the audience meets infinite possibilities with no correct answer.
Whispering,
“It Doesn’t Matter.”
Gyu Ok (B.1979) graduated from Dong-duk Women's University College of Arts in Painting (B.F.A.) and completed a master's degree (Diplom) at Munich National College of Art with Sean Scully and a doctorate in painting at Dongduk Women's University. She participated in nine solo and several group shows internationally. Also, she was selected in the Art Factory Dadaepo (Busan) Residence and Kunstdog (Leipzig) Residence. It is owned by the National Department of Modern and Contemporary Art and the Art Bank, and by a number of businesses and personal collectors. She currently lives and works in Atlanta, U.S.
Inah Choe(B.1990) graduated from School of the Art Institute of Chicago (SAIC) and completed her master's degree in painting at Hongik University Graduate School. Among main exhibitions are Deep Land (2021, Lespas71, Seoul), Slippery Night (2020, Commercial Gallery, Seoul), Fermi Bubble (2017, 17717, Seoul), One & J Gallery(Seoul), CICA(Gimpo), and Sullivan Galliers(Chicago). Her work is owned by a number of MZ generation(born between 1980s and 2000s) collectors. She currently lives and works in Seoul, South Korea.
Obscura will present about 30 paintings between March 11 and 29.◼️Obscura, Jhin Ryung Oh, Woojin Park
규옥과 최인아는 각기 개성이 너무 다른 작가이다. 하지만 색과 형상의 조형을 직관적으로 화면에서 펼친다는 것과 화면에 형상과 색을 켜켜이 쌓아 시간을 축적하여 서사를 담은 추상적 화면을 만들어가는 공통점을 가지고 있다. 두 작가의 공통점을 통해 우리는 추상적 화면에 담긴 즐거움을 어떻게 공유하는 가에 대한 질문을 이번 <It Doesn’t Matter> 전시를 통해 던져본다.
추상회화가 어렵다고 느끼는 이유는 정보의 부재와 그로인한 두려움 때문이다. 하지만 공유되는 한 지점, 매력을 느끼는 한 지점, 그 어느 하나만 동반되더라도 회화를 즐기는 맛은 차원이 달라진다. 미국에 거주 중인 규옥 작가의 작업에는 항상 경험하거나 목격한 순간이 담겨있다. 아이들이 한 입 베어 문 쿠키는 작업에서 사랑의 하트가 되었다. 최인아 작가는 창가에서 흔들리는 검은 블라인드 그리고 그 사이로 비치는 외부의 풍경과 빛이 교차되며 화면에 담겨졌다.
아주 작은 대상과 순간들의 교차는 작가의 직관이 시작되는 지점이다. 이 직관의 공유는 화면 안에서 이뤄지며 감상자에게까지 전달된다. 연속적이고 비논리적인 지점들이 색과 형상이 되어 무한한 가능성이 내재된 이 지점에서 관객, 작가 모두는 모든 것의 공유와 이해를 원하지 않는다. 일상이라는 단어를 통해 너무 먼 곳에서 해매이지 않으리라는 기대를 품고 있다. 그리고 그것은 정답도 없으니 괜찮다. ‘중요치 않으니 신경 쓰지 마. 그대로를 즐기라.’라고 속삭인다.
규옥(B.1979)은 동덕여자대학교 예술대학 회화전공 학사 졸업(B.F.A.) 후 뮌헨국립조형예술대학에서 석사 졸업(Diplom), 동덕여자대학교 회화전공 박사과정을 수료하였다. 국내외 9회의 개인전과 다수의 단체전에 참여하였고 아트팩토리인다대포(부산) 레지던시와 쿤스트독(라이프치히) 레지던시에 선정되어 참여했다. 국립현대미술과 미술은행, 다수의 사업체 · 개인 컬렉터에게 소장되어 있다. 현재 미국 아틀란타에 거주하며 작업하고 있다.
최인아(B.1990)은 시카고 예술대학교(SAIC)에서 순수미술학과를 졸업하고 홍익대학교 일반대학원 회화전공 석사과정을 마쳤다. <깊은 땅>(2021, 레스빠스71, 서울), <미끄러운 밤>(2020, 상업화랑, 서울), <페르미 거품>(2017, 17717, 서울)에서 개인전을 열었고 원앤제이 갤러리(서울), CICA(김포), Sullivan Galleriers(Chicago) 등에서 개최한 단체전에 참여하였다. 다수의 MZ세대 컬렉터가 소장하고 있다.
두 작가의 작품 30여점을 관람할 수 있으며 전시는 오늘 3월 29일까지이다.◼️옵스큐라 오진령, 박우진
Gyu Ok, whose work was sold out in the solo exhibition 2021, and Inah Choe, a young artist attention in the 1990s, will be opening at Obscura on March 11, 2022.
It Doesn't Matter is an exhibition of paintings that enjoy the fragments of abstract expression and composition with the audience in the consciousness of artists.
Gyu Ok and Inah Choe are artists with different personalities. However, it has something in common that intuitively lays out the shapes of colors on the canvas and accumulates time by stacking shapes to create an abstract screen containing narratives. We are concerned about some of questions how to share various shapes contained in the abstract screen through the exhibition called It Doesn't Matter. The reason why abstract painting is difficult is because of the lack of information and the confusion caused by it. However, a sense that is shared, a sense that makes audience attractive, it makes the dimension of painting different.
Gyu Ok, who lives in the United States, makes an attempt to contain moments of experience and witness. She expressed a heart of love from the cookies the children took a bite of. In the other direction, Inah Choe expressed the abstract scenery and light reflected between the blinds shaking from the window. The crossing of small stuffs and moments is the entrance where the artist's intuition begins. This intuitive sharing goes all the way to the audience. Continuous and unreasonable moments become colors and shapes on canvas, and the audience meets infinite possibilities with no correct answer.
Whispering,
“It Doesn’t Matter.”
Gyu Ok (B.1979) graduated from Dong-duk Women's University College of Arts in Painting (B.F.A.) and completed a master's degree (Diplom) at Munich National College of Art with Sean Scully and a doctorate in painting at Dongduk Women's University. She participated in nine solo and several group shows internationally. Also, she was selected in the Art Factory Dadaepo (Busan) Residence and Kunstdog (Leipzig) Residence. It is owned by the National Department of Modern and Contemporary Art and the Art Bank, and by a number of businesses and personal collectors. She currently lives and works in Atlanta, U.S.
Inah Choe(B.1990) graduated from School of the Art Institute of Chicago (SAIC) and completed her master's degree in painting at Hongik University Graduate School. Among main exhibitions are Deep Land (2021, Lespas71, Seoul), Slippery Night (2020, Commercial Gallery, Seoul), Fermi Bubble (2017, 17717, Seoul), One & J Gallery(Seoul), CICA(Gimpo), and Sullivan Galliers(Chicago). Her work is owned by a number of MZ generation(born between 1980s and 2000s) collectors. She currently lives and works in Seoul, South Korea.
Obscura will present about 30 paintings between March 11 and 29.◼️Obscura, Jhin Ryung Oh, Woojin Park
01.
미국, 예상된 불안정한 일상이 시작된다. 일상의 공간으로부터 화면이 시작되고 흐트러지는 것을 보는 것이 흥미롭다. 오래전 독일 유학시절이 떠오른다. 그 때와는 달라졌다. 두 아이와 함께 타지의 일상은 더 많은 시간 자연에 놓인다. 광활한 대자연 속에서 꿈을 꾸듯 나의 일상이 벅 차오른다.
02.
우리집 앞, 화단은 내 인생을 풍요롭게 한다. 정원을 가꾸는 중국인 부부와 마주친다. 약간의 경계심과 함께 말없이 눈인사를 건네는 아이 셋의 흑인부부를 마주한다. 미국에 사는, 아르헨티나 출생의 브라질 친구, 그녀와 나는 친구가 되었다. 역사와 정치 이야기를 즐기는 그녀는 아버지는 같고 어머니는 다른 삼형제 이야기를 내게 고백했었다. 그럼에도 그녀와 나는 편안했다. 타지에서의 인연과 사연을 마주하는 순간이 기꺼이 기쁘다.
나의 작업은 이러한 경험이 주는 기쁨과 호기심으로부터 시작된다. 그것은 직관적으로 다양한 형태와 움직임의 배치를 통해 확장되어진다. 익숙해진 몸의 동작과 습관을 벗고 무작위로 선택된 색과 선은 충동적인 반복과 속도감으로 드러난다. 그것은 때로는 투명하고 때로는 완전히 불투명한 공간이 된다. 여러가지의 공간, 색, 형태들이 변형되는 것을 탐색하면서 놀이하는 것, 행복한 동시에 고통스러운 시간의 균형을 맞추는 것, 반복하고 경험해 내는 것을 이해하는 과정, 그것이 나의 작업이다. ◼️규옥
01.
In the United States, the expected unstable daily life begins. It is interesting to see the moment begin and disorder from everyday space. I am lost in memories studying in Germany on the past. It's different from then. The daily routine of other regions with two children are placed in nature for more time. My daily life rises as if I were dreaming in vast Mother Nature.
02.
In front of my house, the flower bed enriches my life. I encounter a Chinese couple who grow a garden. With a little nervous, we face three African American couples greeting each other silently. A Brazilian friend born in Argentina, living in the United States, she and I became friends. Discussing the story of history and politics, she confessed to me the story of the three brothers who had the same father and mother. Nevertheless, she and I were unconcerned. As soon as I face my relationship and story in another regions, I am pleased with it.
My work begins with the pleasure and curiosity of these experiences. Intuitively, it expands through the arrangement of various forms and movements. The randomly selected colors and lines are revealed with impulsive repetition and speed, becoming free from the familiar body movements and habits. It tunes a space that is sometimes transparent and sometimes completely opaque. The process of recognizing playing while exploring the transformation of various spaces, colors, and forms, balancing happy and painful times, and repeating and experiencing them, is my work. ◼️Gyu Ok
미국, 예상된 불안정한 일상이 시작된다. 일상의 공간으로부터 화면이 시작되고 흐트러지는 것을 보는 것이 흥미롭다. 오래전 독일 유학시절이 떠오른다. 그 때와는 달라졌다. 두 아이와 함께 타지의 일상은 더 많은 시간 자연에 놓인다. 광활한 대자연 속에서 꿈을 꾸듯 나의 일상이 벅 차오른다.
02.
우리집 앞, 화단은 내 인생을 풍요롭게 한다. 정원을 가꾸는 중국인 부부와 마주친다. 약간의 경계심과 함께 말없이 눈인사를 건네는 아이 셋의 흑인부부를 마주한다. 미국에 사는, 아르헨티나 출생의 브라질 친구, 그녀와 나는 친구가 되었다. 역사와 정치 이야기를 즐기는 그녀는 아버지는 같고 어머니는 다른 삼형제 이야기를 내게 고백했었다. 그럼에도 그녀와 나는 편안했다. 타지에서의 인연과 사연을 마주하는 순간이 기꺼이 기쁘다.
나의 작업은 이러한 경험이 주는 기쁨과 호기심으로부터 시작된다. 그것은 직관적으로 다양한 형태와 움직임의 배치를 통해 확장되어진다. 익숙해진 몸의 동작과 습관을 벗고 무작위로 선택된 색과 선은 충동적인 반복과 속도감으로 드러난다. 그것은 때로는 투명하고 때로는 완전히 불투명한 공간이 된다. 여러가지의 공간, 색, 형태들이 변형되는 것을 탐색하면서 놀이하는 것, 행복한 동시에 고통스러운 시간의 균형을 맞추는 것, 반복하고 경험해 내는 것을 이해하는 과정, 그것이 나의 작업이다. ◼️규옥
01.
In the United States, the expected unstable daily life begins. It is interesting to see the moment begin and disorder from everyday space. I am lost in memories studying in Germany on the past. It's different from then. The daily routine of other regions with two children are placed in nature for more time. My daily life rises as if I were dreaming in vast Mother Nature.
02.
In front of my house, the flower bed enriches my life. I encounter a Chinese couple who grow a garden. With a little nervous, we face three African American couples greeting each other silently. A Brazilian friend born in Argentina, living in the United States, she and I became friends. Discussing the story of history and politics, she confessed to me the story of the three brothers who had the same father and mother. Nevertheless, she and I were unconcerned. As soon as I face my relationship and story in another regions, I am pleased with it.
My work begins with the pleasure and curiosity of these experiences. Intuitively, it expands through the arrangement of various forms and movements. The randomly selected colors and lines are revealed with impulsive repetition and speed, becoming free from the familiar body movements and habits. It tunes a space that is sometimes transparent and sometimes completely opaque. The process of recognizing playing while exploring the transformation of various spaces, colors, and forms, balancing happy and painful times, and repeating and experiencing them, is my work. ◼️Gyu Ok
나의 작업은 고고학자가 유물을 발굴하는 것과 같이 화면 위에서 ‘발견되는’ 이미지들을 선택적으로 보관하고 저장해 새로운 장면을 구축하는 과정을 통해 완성된다. 작품의 시발점이 되는 경험하고 상상한 서사의 파편 – 일상, 역사, 신화 등으로부터 온– 은 감각화 되어 색, 형태, 텍스쳐로 표현된다. 즉흥과 우연이 의도와 서로 충돌 및 결합되는 유동적인 과정을 통해 수많은 잠정적 회화적 순간들이 시간이 흐름에 따라 화면 위에 켜켜이 축적되어 새로운 화면을 만들어간다. 따라서 기존의 형태와 색감, 구도 등은 시간의 흐름에 따라 사라지지만 다시 나타나기도 하며 직관적이었던 것은 서서히 구체화 된다. 분절된 이야기의 전개 구조와 같이 회화적 요소들이 ‘무한한 가능성의 장’에서 밀고 당기는 상호 작용을 통해 변화된다. 이처럼 나의 작업은 구상과 추상, 환영과 표면의 경계에 위치하는 서사적 추상이며 잠정적 경계의 안과 밖을 넘 나드는 예측불가능한 시각적 항해(Navigate)의 과정이다. ◼️최인아
As archeologists excavate relics, my paintings are constructed by selectively storing the images ‘discovered’ on the picture plane during the painting process. A painting emerges as the fragments of both experienced and imagined narratives, from everyday life to history and myth, sensualize into color, form, and texture. The numerous tentative moments created by the process that lies between improvisation and intention are layered on the picture plane as time passes. Moreover, the original elements, such as shape, color, and composition disappear and reappear over time, and what used to be intuitive gradually becomes concrete. Like a nonlinear narrative structure of a story, pictorial elements metamorphose through contradictory interactions within the 'field of infinite possibility.' Thus, my work is an unpredictable visual navigation crossing over the flexible boundaries between abstraction and figuration; and surface and illusion. ◼️Inah Choe
As archeologists excavate relics, my paintings are constructed by selectively storing the images ‘discovered’ on the picture plane during the painting process. A painting emerges as the fragments of both experienced and imagined narratives, from everyday life to history and myth, sensualize into color, form, and texture. The numerous tentative moments created by the process that lies between improvisation and intention are layered on the picture plane as time passes. Moreover, the original elements, such as shape, color, and composition disappear and reappear over time, and what used to be intuitive gradually becomes concrete. Like a nonlinear narrative structure of a story, pictorial elements metamorphose through contradictory interactions within the 'field of infinite possibility.' Thus, my work is an unpredictable visual navigation crossing over the flexible boundaries between abstraction and figuration; and surface and illusion. ◼️Inah Choe
- Window Gallery: 07:00-22:00
- Tue-Sat: 11:00-18:00
- Mon: Closed
- Sun: Reservation Only